“英語ができることより「英語でどのように世界が見えているか」のほうが(当たり前だが)大事なので、ちゃんとした音で英語が頭に入っていないと要するに翻訳になってしまう。翻訳された英語は明示的な意味あるいは日本語という主観によって要約された風景なので余り意味があるとは思えない”
-
pcatan reblogged this from reservoir
-
shymachine-gogo likes this
-
crealine reblogged this from jinon
-
tomoleoht likes this
-
pit434 reblogged this from gosuke
-
i11matic reblogged this from edieelee
-
i11matic likes this
-
m164 likes this
-
suzuka0506 reblogged this from gosuke
-
atomit reblogged this from gosuke
-
atomit likes this
-
mri-kicks reblogged this from gosuke
-
yonetaso reblogged this from gosuke
-
zoozoozoo likes this
-
gosuke reblogged this from edieelee
-
sashatan reblogged this from edieelee
-
pleiadesssss likes this
-
toreq reblogged this from edieelee
-
kouyoujisi reblogged this from edieelee
-
edieelee reblogged this from reservoir
-
scoptophiria reblogged this from shayol
-
take-cheeze likes this
-
khime77 reblogged this from shayol
-
shayol reblogged this from orekane
-
ryotarox likes this
-
orekane reblogged this from jinon
-
kocorono1111 likes this
-
hsmt reblogged this from jinon
-
henachoko reblogged this from reservoir
-
nakazyo likes this
-
1000hiromizushima likes this
-
toypop reblogged this from jinon
-
kbr8 reblogged this from flow7
-
taxima2 reblogged this from reservoir
-
reservoir reblogged this from jinon
-
flow7 reblogged this from jinon
-
jinon posted this